Skip to main content

Full text of "Abraham Abulafia: A Starter Kit"

See other formats


How I Came to the Kabbalah 


Gershom Scholem 


w 


[-Y INTEREST in the Kabbalah— Jewish 
mysticism— manifested itself early 
on, while I was still living in Germany, my native 
country. Perhaps it was because I was endowed 
with an affinity for this area from the "root of my 
soul," as the Kabbalists would have put it, or per- 
haps it was my desire to understand the enigma of 
Jewish history that was involved— and the exist- 
ence of the Jews over the millennia is an enigma, 
no matter what all the "explanations," in such 
profuse supply, may have to say about it. 

The great historian Heinrich Graetz, whose His- 
tory of the Jews had entranced me as a young 
man, displayed the greatest aversion to everything 
connected with religious mysticism, as did almost 
all the founders of the school of German Jewish 
scholarship known as Wissenschaft des Judentums 
in the last century. Graetz calls the Zohar, the clas- 
sic work of the Spanish Kabbalah, a book of lies, 
and employs a whole dictionary of invectives 
whenever he speaks of the Kabbalists. Yet it 
seemed improbable to me— I could not say why— 
that Kabbalists could have been such charlatans, 
buffoons, and masters of tomfoolery as he made 
them out to be. Something seemed to me to be 
hidden there, and it was this that attracted me. 
The lasting impression made on me by Martin 
Buber's first two volumes on Hasidism— written in 
German and drenched in the romanticism and 
flowery metaphors of the Vienna School and the 
Jugendstil-mmt also have played a part in this 
attraction. 


Gershom Scholem, the foremost Jewish scholar of our age, 
was born in Berlin in 1897, the son of an assimilated middle- 
class Jewish family. In his adolescence he became a con- 
vinced Zionist and began learning Hebrew. He later studied 
mathematics and physics, then Semitic philology, in Berlin, 
Jena, and Berne, completing a doctorate at the University of 
Munich in 1922. The following year he emigrated to Pales- 
tine. Mr. Scholem is professor emeritus of mysticism at the 
Hebrew University, Jerusalem, and the author of numerous 
works, including Major Trends in Jewish Mysticism, On the 
Kabbalah and Its Symbolism, Sabbatai Sevi: The Mystical 
Messiah, The Messianic Idea in Judaism, and On Jews and 
Judaism in Crisis. The present article, describing his early 
studies in the Kabbalah and his first years in Jerusalem, is 
adapted from an autobiographical memoir. From Berlin to 
Jerusalem: Memories of My Youth, which Schocken is bring- 
ing out in September. Copyright © 1977 by Suhrkamp Ver- 
lag. English translation copyright © 1980 by Schocken Books 
Inc. 


In any case, from 1915 on I timidly began read- 
ing literature about the Kabbalah, and later tried 
my hand at original texts of kabbalistic and has- 
idic literature. This was fraught with difficulties in 
Germany at that time, for though it was always 
possible to find Talmud scholars, there was no one 
to serve as a guide in this area. Once I tried to 
persuade my teacher. Dr. Bleichrode, to read one 
such text, a famous treatise on kabbalistic ethics 
from the 16th century, with a number of us. After 
a few hours he said, "Kinderlach, we have to give 
up. I don't understand the quotations from the 
Zohar and can't explain things to you properly." 

So I had to try and familiarize myself with these 
sources on my own. After all, though the Zohar 
was written in Aramaic, it was no more intricate 
than, say, the writings of Johann Georg Hamann, 
several volumes of which I had in my room. I 
bought myself an edition of the Zohar as well as 
the four volumes of Molitor's work. The Philoso- 
phy of History, or On Tradition, which was ac- 
tually about the Kabbalah and could still be ob- 
tained from the publisher for a song. It became 
clear to me that the Christological reinterpreta- 
tions of this author, a pupil of Schelling and 
Baader, were completely wrongheaded, but that 
he did know more about the subject than the Jew- 
ish authorities of his day. I also read S. A. Horo- 
dezky's writings, which at that time were almost 
the only works in modern Hebrew literature on 
the great holy men of Hasidism. I had found out 
that Horodezky was living in Berne, and went to 
see him. Though he was twenty-five years older 
than I was, he received me in a very friendly fash- 
ion, and immediately suggested that I translate 
several chapters from his Hebrew manuscript (he 
could not write German) which was to be a major 
study of this subject. While I was working on the 
translation, I realized there was something wrong 
with Horodezky's writings, and that their author 
was a rather unperceptive enthusiast. 

Between 1915 and 1918 I filled quite a few note- 
books with excerpts, translations, and reflections 
on. the Kabbalah, though they were still far from 
scholarly efforts or insights. But the fever had 
taken hold, and in the spring of I9I9 I decided to 
shift the focus of my academic work from mathe- 
matics to Jewish studies and to begin a scholarly 
investigation of the Kabbalah, at least for a few 


40/COMMENTARY MAY 1980 


years. I had no idea at the time that these few 
years would turn into a lifetime's occupation. I 
also had many other projects in mind at the time, 
such as a book about the literature, the function, 
and the metapliysics of the elegy in Hebrew litera- 
ture. I had already done a series of studies on that 
subject, and had published a translation in Bub- 
er's magazine Der Jude ("The Jew") of a moving 
medieval elegy about the burning of the Talmud 
in Paris in 1240. 

My decision determined my choice of a univer- 
sity. Earlier, I had thought of completing my 
mathematical studies at Gdttingen, the mathema- 
ticians' mecca, but now the only choice was Mu- 
nich, which had (and still has) Germany's greatest 
collection of Hebrew manuscripts, including kab- 
balistic writings. 

To be sure, the universities did not encourage 
Jewish studies in those days. Today, when there 
are hardly any Jews remaining in Germany, all the 
German universities are eager to establish chairs 
in Judaica. But in those days, when Germany had 
a lively Jewish population in great ferment, not a 
single university or provincial ministry would 
hear of Jewish studies. (What Heine wrote is 
quite true: if there were only one Jew in the 
world, everyone would come running to have a 
look at him, but now that there are too many, 
people try to look away.) Nonetheless, I wanted to 
try and unlock these mysterious texts, written in 
peculiar symbols, and make them comprehensible 
—to myself and to others. 

In the summer of 1918, I thought of a subject 
which seemed to me both fruitful and philosophi- 
cally relevant: the linguistic theory of the Kabba- 
lah. This was an example of youthful exuberance, 
if not arrogance, for when I tackled the project in 
earnest, I soon came to realize that I did not know 
nearly enough and had better start more systemat- 
ically, and, above all, more modestly. I did, in 
fact, write that study on the linguistic theory of 
the Kabbalah— which I abandoned in 1920— ex- 
actly fifty years later. 

IN September 1919 I returned to Ger- 
many from Switzerland. Thanks to ex- 
treme frugality I had been able to save a few 
hundred francs from the monthly allowance I re- 
ceived from my parents. To be sure, I overdid 
things somewhat— for weeks on end I ate nothing 
but fried eggs and potatoes at a cheap restaurant 
—and the price I paid for those excesses was a vi- 
tamin deficiency. My medical guardian angel. Dr. 
Meyer, took me aside at his niece's wedding, told 
me he didn't like my looks, and ordered me to 
come and see him the following morning. After- 
ward, he wrote my parents in Berlin saying I had 
to eat better, and from then on I received an addi- 
tional fifty francs a month. 

In the fall I took the money I had saved to my 
two second-hand book dealers in Berlin and 
bought kabbalistic writings, among them a French 


translation of the Zohar which had appeared in 
Paris between 1906 and 1912 in six thick volumes. 
It was the work of a mysterious individual who 
called himself Jean de Pauly, and it had been 
printed by France's biggest paper manufacturer, 
Emile Lafuna-Giraud, on wonderful paper (with 
the Hebrew name of God as a watermarki) that 
had been made especially for this one work. The 
reason I tell this story is to indicate the state of 
Kabbalah scholarship at that time, for this univer- 
sally praised chef-d'oeuvre, which was quoted every- 
where and served as the basis for whole books, 
was actually a blatant fraud. Written by a half- 
educated swindler from Eastern Galicia, it was full 
of brazen fabrications which included, among 
other things, a separate 450-page volume of notes 
made up from beginning to end of fictitious quo- 
tations and citations of nonexistent books or non- 
existent chapters in well-known kabbalistic clas- 
sics. The work had simply never been checked, 
and when I said all this in Munich at the time, no 
one would believe me. How did I know, I was 
asked, that these books did not even exist? Such 
were my beginnings in the field of kabbalistic 
studies. 

In Munich I managed to find a large room in 
an apartment at 98 Turkenstrasse (near the Vic- 
tory Arch and directly opposite the Academy of 
Arts), and another one in the same apartment for 
my cousin Heinz Pflaum, who had just begun his 
studies in Romance languages and literatures. A 
third room in the place was already occupied by 
the artist "Tom" Freud (Sigmund's niece), so the 
three of us made up a small Zionist colony. At the 
university, I took one last course in mathematics 
with the famous Alfred Pringsheim, but really 
concentrated on philosophy and Semitics, which I 
was considering as a second minor. Instead of my 
original dissertation on the "Linguistic Philosophy 
of the Kabbalah, " I now decided to undertake a 
more modest project: a translation and commen- 
tary on the Book of Bahir, which was the oldest 
extant kabbalistic text and extremely difficult. 

I proposed this to Clemens Baiimker, a distin- 
guished historian of medieval philosophy at the 
university who was interested in medieval Jewish 
thought and had been very encouraging to me in 
my studies. Baiimker agreed to accept the project 
as my dissertation, calling the kabbalistic field a 
terra incognita, but told me that in order to get 
the doctorate in philosophy, I would have to 
minor in psychology, a subject I heartily detested. 
He assured me he could arrange the matter with a 
colleague of his in the psychology department- 
one Herr Becher. 

The problem was, I could not stand this col- 
league, who specialized in brain weights. My gen- 
eral dislike of the subject was only intensified by 
what I had seen of the phenomenological analysis 
of psychological problems which was very much in 
vogue at the time. After some years of sympathy 
for phenomenology, based on my admiration for 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/41 


Husserl's Logical Investigations, I was on the verge 
of breaking with it in any case, but it was the lec- 
tures of Husserl's disciple, Wilhelm Pfander, 
which alienated me from this mode of thinking 
once and for all. At one of these lectures Pfander 
accomplished the feat of making visible the exist- 
ence of God (which I had never doubted) by 
phenomenological means. This was too much for 
me. Pfander's seminar, too, where a discussion 
went on in dead earnest, lasting many hours and 
with the assistance of some very penetrating 
minds, over the question of whether a fried fish 
was or was not a fish contributed further to driv- 
ing me out of this circle. 

Thus, on Baiimker's advice I changed my major 
to Semitics, where I received a very friendly recep- 
tion from Fritz Hommel (in whose Arabic discus- 
sion group and seminar I was already enrolled), 
though Hommel had accepted a dissertation in the 
field of Judaica only once in his long career. Both 
Baiimker and Hommel were already over sixty-five 
—the one a devout Catholic, the other an equally 
devout Protestant, Hommel was primarily an Assyr- 
iolc^ist, but he was generous enough to exempt 
me from this particular area of Semitics and asked 
only that my major include Arabic and Ethiopian 
in addition to Hebrew and Aramaic with which I 
was already conversant. 

One course I did not take in the Semitics de- 
partment was "Readings in the Babylonian Tal- 
mud," which was given by the Catholic Old Testa- 
ment scholar, Gottesbeyer. Two other Jewish stu- 
dents and I (the rest were Catholic seminarians) 
went to the first session to have a look and the 
professor made a bad blunder right from the start. 
The Talmud has no punctuation, of course, so 
one of the difficulties in studying it is to determine 
whether one is dealing with the declarative or in- 
terrogative mode. The professor got it wrong, and 
one of us raised his hand to correct him: "Profes- 
sor, that is not a statement but a question." "How 
do you know?" "It says so in Rashi." "Rabbinical 
sophistry!" the professor replied, and with that the 
discussion was closed. So we realized to our amuse- 
ment that nothing was to be learned from that 
particular gentleman. 

There was, however, one excellent Talmiidist 
in Munich-Heinrich Ehrentreu-with whom we 
studied the tractate on marriage contracts for an 
hour a day, (It may sound strange, but this partic- 
ular tractate is actually one of the most interesting 
and contains, so to speak, everything— which is 
why it is known as "the Little Talmud.") Like 
many rabbis in Germany, Dr, Ehrentreu had come 
from Hungary. He was a first-rate scribe, looked 
just the way one imagines a talmudic sage, and 
was an even-tempered, peaceable man. In this, he 
was quite different from the younger generation of 
Orthodox Jews who were very combative. Many of 
them were just beginning to go oft to study in the 
harshly anti-Zionist yeshivahs of Hungary and 
Lithuania, and they often returned home after a 


year or two very much changed. Ehrentreu knew I 
was not Orthodox but liked me nonetheless. One 
of his sons, however, home on vacation from the 
yeshivah at Galenta, refused to shake hands with 
me and asked his father how he could tolerate 
such a heretic in his Talmud course, "The light in 
the Torah will lead him to what is good," said his 
father, quoting from the Talmud. Bleichrode and 
Ehrentreu were the two teachers of my youth 
whom I remember with the warmest gratitude. 

That year, I read Maimonides's Guide for the 
Perplexed in Hebrew. Luckily, I was studying Ara- 
bic syntax at the time, so I could cope more easily 
with the Arabic sentence structure, which is pre- 
served literally in the Hebrew and often causes 
great hardship in understanding the text. Most of 
my time, however, I spent in the manuscript room 
of the Bavarian State Library where my table was 
strewn with Hebrew codices and printed works. At 
the next table sat an unusually slender man, per- 
haps ten years older than I, with the unmistakably 
sharp and intense features of a Jewish intellectual. 
His table was piled high with German manu- 
scripts, and he generally took his seat, as I did, 
shortly after the reading room opened. My neigh- 
bor turned out to be Eduard Berend, the out- 
standing Jean Paul scholar, who was working on 
his definitive edition of this, my favorite among 
German classical writers. When I confessed my 
love for Jean Paul, Berend asked me for informa- 
tion on his many rabbinical stories. (Jean Paul 
and Paul Scheerbart were the only German au- 
thors whose works I took along with me when I 
emigrated to Eretz Yisrael in 1923.) 

IN Munich I met Gustav Steinschneider, 
with whom I had been in the same pla- 
toon in the army in 1917, He was the grandson of 
Moritz Steinschneider, the greatest Hebrew bib- 
liographer and manuscript expert of the last cen- 
tury, who at a ripe old age made no bones about 
the fact that the function of the Science of Juda- 
ism, as he saw it, was to provide a decent burial 
for Judaism, an important but declining phenom- 
enon. Surely Steinschneider, a stupendous scholar 
and a man I greatly admired, was the first author- 
ity in this field who was admittedly an agnostic 
and possibly even an atheist! In those days I gave 
a lot of thought to this group of scholarly liquida- 
tors, and planned to write an article for my friend 
Walter Benjamin's projected magazine, Angelus 
iVoywi, showing that the so-called Science of Juda- 
ism was really the suicide of Judaism. But the 
magazine never appeared. 

Gustav came from a family that was rather simi- 
lar to mine. His father was a monist, and one of 
the leading members of the Berlin Monistenbund, 
which at that time was probably the best-known 
organization of leftist atheists. His older brother 
became a Communist and his younger brother an 
ardent Zionist and one of the first German hal- 
utzim. Gustav himself, a very quiet and thought- 


42/COMMENTARY MAY 1980 


ful man, vacillated between the two camps. Like 
his younger brother, Karl, he had a kind of natural 
nobility and great musical talent, but was utterly 
unworldly and incapable of doing anything 
"practical." He spoke very slowly and with a melo- 
dious drawl, pronouncing even the word, Scheisse 
("shit")— which as everyone knows is the most 
frequent word in any soldier's vocabulary— in an 
inimitable way, as though it were a German lin- 
guistic treasure, perhaps part of the cultic lan- 
guage of Stefan George and his circle. 

Gustav inclined to hypochondria, and his thin, 
somewhat weary face betrayed unmistakable signs 
of the potential philosopher. In the four years be- 
fore my emigration we were on the friendliest 
terms— perhaps it was the total opposition of our 
characters that attracted us to one another. Gustav 
spent the first year in Munich with my fiancee 
Escha Burckhardt and me, and we both tried— un- 
successfully, of course— to persuade him to enroll 
in some systematic course of studies. After 1933 it 
took all the "pull" I could muster— the interces- 
sion of my friend Zalman Rubashov with the 
mayor of Tel Aviv— to find Gustav (and other 
Ph.D.'s and artists in every imaginable field) a job 
as a street cleaner in Palestine. This nocturnal em- 
ployment allowed him to philosophize by day or 
to play four-handed duets with my aunt. (As a 
street cleaner, incidentally, Gustav was highly re- 
spected and popular among his colleagues, this 
being one of the occupations which did not re- 
quire a knowledge of Hebrew.) 

AFTER my cousin had left Munich for 
Heidelberg, Escha moved into his 
room on TUrkenstrasse. At the end of the cor- 
ridor lived, as I have mentioned, "Tom" Freud, 
one of the unforgettable figures of those years. In 
contrast to her older sister, Lilly, who was married 
to the actor Arnold Marie and was a great beauty, 
"Tom" was of an almost picturesque ugliness. As 
an illustrator (and occasional writer) of children's 
books she bordered on genius, and had been en- 
gaged to do the drawings for a children's book by 
the Hebrew writer S. Y. Agnon (who had taken 
up permanent residence in Palestine but was now 
temporarily living in Munich), in which every let- 
ter of the Hebrew alphabet was clescribed and ex- 
tolled in verse. "Tom," who seemed to live only on 
cigarettes and whose room was usually filled with 
smoke, was an authentic bohemian who had myr- 
iad contacts with artists and writers of all sorts. It 
was in her room, for example, that I had a vehe- 
ment discussion about Zionism with the writer 
Otto Flake, who was well-known at the time. 
Flake was a member of the liberal Left and an ad- 
vocate of total assimilation for German Jewry, 
which he expected would produce great benefits 
for the Germans. I was certainly the wrong person 
to express such views to, and our conversation re- 
flected it. Unless I am mistaken, from then on he 
no longer regarded the matter as quite so simple. 


Agnon was about to marry Esther Marx, the 
beautiful daughter of one of the most aristocratic 
Orthodox Jewish families in Germany. She had 
two qualities I considered especially memorable in 
those days: she was as confirmed an atheist as she 
was an admirer and master of the Hebrew lan- 
guage—a rare combination among German Jews. 
Esther was spending the winter in Starnberg, and 
Agnon proudly showed me his postcards from her, 
which were written in flawless calligraphy and al- 
most flawless Hebrew. At that time I translated a 
good number of Agnon's shorter stories into Ger- 
man, some of them from manuscript, including a 
few perfect writings of his which later appeared in 
Der Jude. We frequently took walks together in 
the city, along the Isar River or in Munich's fa- 
mous English Gardens, and Agnon, a tireless con- 
versationalist, held forth about his particular likes 
and dislikes among Hebrew writers— especially on 
the contemporary scene. (I probably did my share 
of talking too.) We also spoke a lot about German 
Jewry, each of us displaying his own form of criti- 
cal detachment from it. In those days Agnon had 
befriended a number of German intellectuals, and 
he was always singing their praises to me. Having 
come from abroad, he seemed to have a deeper in- 
tuitive understanding of many Germans than I 
did. 


0"h 


kN MY way back from Switzerland I 
'had visited Martin Buber at Heppen- 
heim, and he greeted the news of my decision to 
address myself to the Kabbalah with great interest. 
When I told him I was going to Munich, he pro- 
duced an eight-page booklet from among his pa- 
pers containing the rules and regulations of a new 
organization that had just been founded in Mu- 
nich—the "Johann Albert Widmanstetter Society 
for Kabbalah Research, Inc." Along with the pam- 
phlet—and this came as a real surprise—was his 
own membership card in the group dated Novem- 
ber 5, 1918. The purpose of the Society, as stated 
in Paragraph 1 of its bylaws (I still have the pros- 
pectus which may be the only extant copy), was 
'to promote research in the Kabbalah and its lit- 
erary documents, long neglected as a result of prej- 
udice and external circumstances of a non-scien- 
tific nature." Nor was that all: the chairman and 
vice-chairman of the proposed board of directors 
were none other than my two future thesis super- 
visors, Fritz Hommel and Clemens Baumker, 
who had never breathed a word to me about the 
group. 

Buber filled me in on the background, explaining 
that the Widmanstetter Society owed its existence 
to one Robert Eisler, who was its "Secretary" and 
actually its only active member. The name meant 
nothing to me, stripling that I was, but Buber en- 
lightened me. Eisler, the son of a Viennese mil- 
lionaire, was an incredibly gifted man in his mid- 
dle thirties, as agile as he was ambitious, with far- 
ranging scholarly interests as well as considerable 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/43 


dramatic ability. Buber said he had published a 
very interesting two-volume work with the intri- 
guing title, Cosmic Cloak and Heavenly Canopy, 
which stamped him as an original if hypothesis- 
happy historian of religion, but which had been 
received by authorities in the field with great res- 
ervations. Eisler had also performed the unique 
feat of earning two doctorates from the same 
school at the University of Vienna— one as a very 
young man in economics, and another one years 
later in art history— since it had never occurred to 
anyone that the two Eislers could be one and the 
same person. He had had himself baptized for love 
of the daughter of a well-known Austrian painter, 
but despite the gesture, his various attempts to se- 
cure a teaching position had always been 
thwarted. The Gentiles were made uneasy by his 
markedly Jewish appearance, and the Jews by his 
apostasy. 

The idea of founding a society for Kabbalah re- 
search had been Eisler's idea, and Buber described 
how, through letters and personal visits, he had 
persuaded ten well-known scholars to lend their 
names to the society's sponsoring committee 
(whose aims, after all, made a lot of sense). Eisler 
had visited Buber early in 1918 and shown him 
the testimonials he had received from all these 
professors (among them the son of Heinrich 
Graetz. the historian, who was a professor of phys- 
ics in Munich). At the same time he had submit- 
ted an essay to Der Jude outlining the importance 
of kabbalistic research for the history of religion 
in general and the understanding of Judaism in 
particular. 

Buber showed me the proofs of this essay 
(which are still in my possession), saying he had 
told Eisler that though he published essays by 
non-Jews in his magazine, he could not very well 
include contributions by Jewish converts, no mat- 
ter what their motives for baptism might have 
been. Eisler had replied that he had long since de- 
cided to return to Judaism and was just about to 
take this step under the aegis of the Jewish Com- 
munity Council in Munich. Buber had then 
agreed to have the article set in type, but said he 
could not. publish it until Eisler notified him that 
his "reconversion" has been accomplished. Since 
then, Buber had heard nothing further from Eis- 
ler, except for the prospectus which had arrived, 
adorned by his own name. A year and a half hav- 
ing now gone by, Buber assumed that Eisler had 
reverted to his former status, and was therefore 
making me a present of the article which was not 
going to appear but might interest me. At any 
rate, he suggested that I look in on this Eisler, 
who was living at Feldafing on Lake Starnberg. 

I took Buber's advice, having first obtained a 
copy of Eisler's book. This inspired me to add his 
name to the catalogue of the imaginary university 
Walter Benjamin and I had founded the year be- 
fore in Switzerland, with a course called "Wom- 
en's Coats and Beach Cabanas in the Light of the 


History of Religion." There followed one of the 
most bizarre encounters of my life when Eisler in- 
vited me to visit him in his little villa on Lake 
Starnberg which dated from his days as a million- 
aire's son. (During the inflation, Eisler, like al- 
most everyone else, had lost everything, except for 
that house, and lived by taking in "paying guests" 
from England.) 

I was taken first to Eisler's library, crammed to 
the ceiling with scholarly works about everything 
under the sun. A set of ten quarto volumes bound 
in green morocco and bearing the title Erotica et 
Curiosa caught my eye. Ever industrious, I pulled 
out one of the volumes to have a look, and it 
turned out to be a dummy, with cognac glasses 
and bottles of whiskey concealed behind it. 

EISLER received me with open arms. 
After all, I was, so to speak, the angel 
sent from heaven to breathe kabbalistic life into 
his paper society. Since many of the Hebrew man- 
uscripts in Munich, including the kabbalistic ones 
with which I was going to spend the next two 
years, derived originally from the collection of Jo- 
hann Albert Widmanstetter ' (d. 1557)— from 
whom the Society had taken its name— what bet- 
ter person than I could have come his way? Eis- 
ler's own research in this field, as he described it 
(particularly his "discovery" of the true author of 
the Book of Yetzirah, which the Kabbalists had 
appropriated as their basic text), was so frivolous 
that it drew from me only a skeptical shudder— 
the more so since I was now subjecting myself to 
serious philological discipline. 

In general, Eisler's eloquence, as fantastic as his 
education, was somehow not quite serious. I at any 
rate had never before come across such a compel- 
ling yet at the same time suspiciously glittering 
kind of erudition. He was, incidentally, quite 
without rancor at being challenged, a trait I 
found particularly endearing, especially since I 
was bound to detect the regrettable gaps in his 
Hebrew sooner or later. He once said to me, "I 
suppose you think I'm a nebbish philologist," but 
he really did not seem to take offense at my judg- 
ment of him. His fanciful syntheses overcame all 
the hurdles of historical criticism, and the one 
thing that could truly not be said of him was that 
he was lacking in ideas, and ideas, moreover, in 
such diverse areas as the proto-Semitic inscriptions 
in the Sinai Peninsula, the Greek mysteries, the or- 
igin of the Gypsies, the history of money, the ori- 
gins of Christianity, and many others which had 
one thing in common: they were all rich enough 
in unsolved problems to allow the widest possible 
scope to his particular genius for synthesizing. 

Hearing him lecture, one could not help but be 
overwhelmed by his rhetorical gifts; reading his 
writings, one was left speechless by the sheer 
wealth of quotations and references— frequently 
to the most obscure and far-fetched sources imagi- 
nable, I have never again seen a comparable Ras- 


44/COMMENTARY MAY 1980 


telli* of scholarship. Eisler's opponents (and he 
did not have many defenders, though a few of 
them were quite influential) called him, with 
slightly veiled anti-Semitic innuendo, a speculator 
who had accidentally strayed onto the field- of 
scholarship. In short, Eisler was unique in his way. 
Unfortunately, no publisher who had ever 
brought out a book of his would have any further 
dealings with him, for in the course of reading 
proofs he would invariably rewrite the book and 
make it at least twice as long, so that every publi- 
cation ended with a quarrel. 

Through Eisler I first learned about the circle 
that was forming in Hamburg around Aby War- 
burg and his library of cultural history. This li- 
brary had been the scene, in the early 20's, of a 
celebrated lecture by Warburg which was greeted 
with great enthusiasm and took up no less than 
400 pages (in small print) when it was eventually 
published. Eisler's description of the new perspec- 
tives being explored by this group— which were to 
have far-reaching consequences— aroused my live- 
liest interest, just as my own studies aroused a 
corresponding interest in Hamburg from 1926 on. 
After two visits to the city in 1927 and 1932, I was 
in close scholarly contact with this circle and on 
friendly terms with a number of its members. (For 
the twenty-five years of its existence, the group 
had consisted almost exclusively of Jews whose 
Jewish commitment ranged from lukewarm to 
sub-zero. I used to define the three groups around, 
respectively, the Warburg library, Max Horkhei- 
mer's Institute for Social Research, and the meta- 
physical magicians around Oskar Goldberg as the 
three most remarkable "Jewish sects" that German 
Jewry had produced. Not all of them liked to hear 
this.) 

In his dealings with me, Eisler was completely 
Jewish. His store of Jewish jokes and anecdotes 
was virtually inexhaustible, and he felt free when 
he was with me to pour out that Jewish heart 
which he kept carefully under wraps when dealing 
with non-Jews. I remained in touch with him 
until 1938, when, after some terrible weeks in a 
concentration camp, he managed to get to Eng- 
land. Then in 1946, out of the blue, I suddenly re- 
ceived a 250-page manuscript ("with cordial re- 
gards") containing Eisler's definitive solution of 
the Palestine question, for which he was seeking a 
publisher (he never found one). 

Eisler had been pro-Zionist for years, and had 
written to me that he intended to leave his library 
to the University of Jerusalem. Now in 1946 he 
came up with a proposal that was truly original, 
and all the more so amid the anti-Zionist out- 
bursts of the period (Ernest Bevin was in White- 
hall at the time, and doing his best to liquidate 
Zionism): a committee consisting of three Angli- 
can theologians and three strictly Orthodox rabbis 
to rule on the credentials of all Jews living in Pal- 
estine. Those who were not deemed kosher 
enough to be allowed to remain in the country as 


pious worshippers were to be given the choice of 
returning to their countries of origin or (if thev 
wanted a Jewish state) of taking possession of the 
second district of Vienna (the Leopoldstadt) as 
well as the entire city of Frankfurt am Main; these 
territories were to be evacuated by the Germans 
and placed under international guarantees as a 
Jewish state. After all, the Germans— considering 
everything they had perpetrated— had now for 
feited the right to complain if Frankfurt am Main, 
home of the most famous of all Jewish communi- 
ties in Germany, were taken from them and de- 
clared a Jewish state. Eisler proposed further that 
the British fleet be utilized for transport purposes 
I sent back the manuscript with a slip on which 
I had written just one word: "Enough. " Neverthe- 
less, my first two books, which were published in 
Germany in 1923 and 1927, did actually appear as 
volumes ] and 2 in the series Sources and Studies 
in the History of Jewish Mysticism, edited for the 
Johann Albert Widmanstetter Society by Robert 
Eisler. These were the only signs of life ever 
shown by this fictitious society. 


O'', 


kNE day Eisler informed me that he 
had told the writer Gustav Meyrink 
about my kabbalistic studies and that Meyrink 
wanted to invite me to Starnberg to explain cer- 
tain passages in his own writings to him. Natu 
rally this seeined a bit strange to me. In those days 
Meyrink was a famous author who combined an 
extraordinary talent for anti-bourgeois satire (The 
German Philistine's Magic Horn) with a no less 
distinctive talent for mystical sensationalism. The 
latter quality was reflected primarily in his short 
stories, some of them very impressive but not quite 
serious, whose literary quality has been surpassed 
in our time only by Jorge Luis Borges. At that 
point Meyrink had also published two widely read 
mystical novels, The Golem and The Green Face, 
both of which I myself had read with a good deal 
of head-shaking over their pseudo-Kabbalism. 

Thus it was with a certain amount of curiosity 
that I went out to Starnberg one afternoon in 
1921 to make the acquaintance of a man in whom 
deep-rooted mystical convictions and literary char- 
latanism were almost inextricably combined. He 
showed me a few passages in his novels which he 
claimed not to understand and asked me to ex- 
plain them to him. For someone like myself who 
not only knew something about the Kabbalah but 
also knew of its distortions and misuse in the oc- 
cult writings of the Madame Blavatsky circle, this 
was not very hard to do. But it also opened my 
eyes to how an author can score points with pseudo- 
mysticism. I will give only one example here. 
In one profoundly "mystical ' chapter in The 
Golem the hero experiences a kabbalistic vision. A 
figure appears to him whose chest is covered with 


* The legendarv Italian juggler, Enrico Rastelli (1896- 
1931),-Ed. 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/45 


luminous hieroglyphs in some foreign script. The 
figure asks the hero whether he can read them. 
The chapter continues: "And when I ... an- 
swered in the negative, he stretched the palms of 
his hands toward me and the inscription appeared 
on my chest in luminous letters which were at first 
in the Latin alphabet, chabrat sereh aur 
BOCHER, and gradually changed into letters that 
were unknown to me." I explained to Meyrink 
that the inscription must simply be the mystical 
name of some sort of lodge retranslated into He- 
brew—something like "Lodge of Aurora's Seed," 
though I could not say whether or not such a 
lodge had ever actually existed. Not until fifty 
years later did I find out that the inscription was 
nothing but a retranslation of the name of the so- 
called Frankfurt Jewish lodge of the Napoleonic 
era, famous in the history of Freemasonry, which 
had been known as the Aurora Lodge of the Ris- 
ing Dawn. It had simply been transcribed incor- 
rectly by some ignoramus in one of the books in 
Meyrink's library. 

Later, when we were drinking coffee together, 
Meyrink— whose undistinguished appearance (he 
looked like the very model of a petty bourgeois) 
contrasted with the fantastic stories he wrote— 
told me about some of his own experiences. He 
claimed, for example, to have cured himself by 
magic of tuberculosis of the spinal-cord marrow, 
an invariably fatal disease. Suddenly, without pre- 
liminaries, Meyrink asked me: "Do you know 
where God lives?" It was hardly possible to answer 
such a question precisely— except perhaps by 
quoting Rabbi Mendel of Kotzk: Wherever one 
lets Him in— but Meyrink answered it himself. He 
gave me a penetrating look and said: "In the 
spinal cord." This was new to me and marked my 
first acquaintance with the famous Yoga work. The 
Serpent Power, by Sir John Woodroffe, alias Rich- 
ard Avalon, of which Meyrink probably owned 
the only copy in Germany at the time. 

I visited Meyrink on one or two other occasions, 
and he never failed to astonish me. He had the 
idea, for instance, of publishing fictional biogra- 
phies of great occultists and mystagogues and asked 
me whether I would be willing to write one about 
the most famous of all Kabbalists, Isaac Luria. He 
himself planned to write something of this nature 
about Eliphas Levi who, unlike Luria, an authen- 
tic mystic, certainly did belong in such a series. 
The number of writers, as we all know, who have 
hidden their good Jewish names behind pseudo- 
nyms is legion. But there is one rare, if not unique, 
case of an author who took the opposite path, 
namely Alphonse Louis Constant, who under the 
Hebrew pseudonym of Eliphas Levi published 
works of imaginative quackery as a grand kabbal- 
iste, and by no means without success. Meyrink's 
last book, The Angel from the Western Window, 
was based on the same idea, describing in a pro- 
foundly mystical novel the life of Dr. John Dee, a 
famous scholar and occultist of Elizabethan times. 


IN Munich I had a chance to see bur- 
geoning Nazism at the university. The 
atmosphere in the city was unbearable, though 
this is often disregarded today or considerably 
played down. But there was no disregarding the 
giant, blood-red posters with their equally blood- 
thirsty slogans inviting the public tQ attend Hit- 
ler's rallies: "Fellow Germans are welcome. Jews 
will not be admitted." I was not much affected by 
all this, for I had long since made my decision to 
leave Germany, but it was frightening to observe 
the blindness of the Jews and their refusal to ac- 
knowledge what was going on. This attitude hurt 
my relations with Munich Jews who became ex- 
tremely jumpy and angry when the subject was 
broached. 

I finished my dissertation at the end of January 
1923 and prepared for my oral examination. Hom- 
mel advised me not to open a book for the last 
two weeks before the exam, but instead to go for 
walks in the English Garden or do anything else I 
enjoyed doing, and forget about the exam alto- 
gether. This, he assured me, would be more valua- 
ble than any amount of cramming. A perceptive 
man! I followed his advice, and as it turned out 
did well enough in my orals to be offered Habili- 
tation* at the University of Munich with the pros- 
pect of a teaching appointment— provided that I 
present an appropriate piece of research. As I have 
already mentioned, research in the field I had cho- 
sen would have been a novelty at a German uni- 
versity. But though I did not seriously consider 
the offer, I was able to use it as a trump card in 
dealing with my father and his objections to my 
planned emigration to Eretz Yisrael. 

As it happened, my father became gravely ill on 
the very next day, which was his birthday. A tele- 
gram called me to Berlin, and for a few days the 
doctors held out hardly any hope. Eventually he 
recovered, though very slowly, and from that time 
on had to take very good care of himself, so that 
my two elder brothers, who had gone into the 
printing business with him, took over most of the 
responsibilities. When my father was out of dan- 
ger, I returned to Munich to ship my books and 
other things to Berlin. 

From there I went to Frankfurt for a few days, 
hoping to see Franz Rosenzweig. I had been there 
for a short time the year before and we had met 
several times. I had first heard about Rosenzweig 
through Rudolf Hallo, a fellow student in Mu- 
nich, who came from Kassel, like Rosenweig, and 
had been deeply influenced by him. From Hallo I 
learned much about Rosenzweig's development 
and his turn to Judaism and it was he who early 
in 1920 introduced me to Rosenzweig's recently 
published The Star of Redemption, undoubtedly 
one of the central creations of Jewish religious 
thought in this century. Rosenzweig had also heard 


• A post-doctoral research project required in order i 
secure a teaching appointment at a university.— Ed. 


46/COMMENTARY MAY 1980 


about me from various sources, and the two of us 
began corresponding. (At that time Rosenzweig 
still had his health and was studying Talmud with 
the famous Rabbi Nobel in Frankfurt.) 

Every encounter with Rosenzweig furnished evi- 
dence that he was a man of genius (I regard as al- 
together foolish the tendency, so popular today, to 
abolish this category), but also that he had marked 
dictatorial inclinations. The decisions we had 
made took us in entirely different directions. He 
sought to reform (or perhaps I should say revolu- 
tionize) German Jewry from within. I, on the 
other hand, no longer had any hopes for the amal- 
gam known as German Jewry and expected a re- 
newal of Jewry to come about only through its re- 
birth in Eretz Yisrael. Nonetheless, we were cer- 
tainly interested in one another. Never before (or 
since) had I met a person of such intense Jewish 
commitment as Rosenzweig, who was midway in 
age between Buber and me. What I did not know 
was that he regarded me as a nihilist. 

My second visit to Frankfurt, which involved a 
nightlong discussion about the very German Jewry 
that I rejected, was the occasion for a complete 
break between us. I would never have broached 
this delicate topic, which inflamed both of us so 
much, if I had known that Rosenzweig was by 
then already in the first stages of his fatal disease, 
lateral sclerosis. He had had an attack which had 
not yet been definitely diagnosed, but I had been 
told he was on the mend, except for a certain dif- 
ficulty in speaking which still remained. In any 
case, there occurred that night one of the stormiest 
and most irreparable arguments of my youth. 

Years later, Buber and Ernst Simon asked me to 
contribute to a portfolio of essays which was to be 
presented to Rosenzweig on his fortieth birthday, 
and I did so. By then, he was already paralyzed 
and unable to speak. When I was in Frankfurt in 
August 1927, Ernst Simon said to me: "Rosen- 
zweig would be very pleased if you visited him." I 
went, and gave an account of my work to this mor- 
tally ill man, who could move only one finger and 
communicated by pushing a specially constructed 
needle over an alphabet field which his wife 
spelled out into sentences. It was an unforgettable 
hour, one that cut me to the quick. Yet even dur- 
ing those years Rosenzweig produced some very 
impressive work, took part in the Bible translation 
project inaugurated by Buber, and carried on an 
overabundant correspondence. 

UPON my return to Berlin, I reported 
for my Staatsexamen in mathematics 
and also bought mathematical textbooks in He- 
brew to familiarize myself with the terminology I 
would have to know as a teacher in Eretz Yisrael. 
My father, who had been impressed by my docto- 
rate after all and who thought the offer of a Ha- 
bilitation would cure me of my "youthful follies," 
had my dissertation printed in his shop whenever 
a typesetter had a free hour or two. In those days. 


at the height of the inflation, this was no small 
matter— for a long time it had been impossible to 
have dissertations published, because no one was 
able to raise the money. At any rate. Das Buck 
Bahir ("The Book of Bahir") was ready in a year 
and appeared in the Eisler series I mentioned ear- 
lier under the imprint of Drugulin, the house 
which was bringing out all the expressionijtJitera- 
ture being published by Kurt Wolff in those days. 

In the meantime, I continued my preparations 
in the field of Kabbalah. To deepen my knowl- 
edge of Hebrew literature I spent countless hours 
in the library of Moses Marx, Agnon's brother-in- 
law, with whom I had become friends after my re- 
turn from Switzerland. This curious individual 
was the co-owner of a textile firm on Spittelmarkt, 
but his heart belonged to Hebrew typography and 
bibliography, though he scarcely understood the 
contents of the books he tended so lovingly and 
had so wonderfully bound by Berlin's most out- 
standing craftsmen. He was one of the many vic- 
tims of the illusion— caused by the inflation— of 
being very rich, when in reality he had nothing 
left. A sensitive and vulnerable man, Marx com- 
bined intense Jewish feeling (he had embraced 
Zionism as soon as he abandoned Orthodoxy) 
with more than a trace of the typical Prussian per- 
sonality. Later on I met a number of other people 
of this type, but Marx remained the most vivid ex- 
ample. We would often take the long ride to- 
gether on top of the double-decker bus from the 
Spittelmarkt to Helmstedter Strasse at the Bayr- 
ischer Platz, where he lived. Several times I stayed 
at his house from seven at night to seven in the 
morning, browsing with fascination among the 
thousands of volumes in his library. 

Among the books he owned was a complete set 
of Knorr von Rosenroth's Kabbalah Denudata, 
the most important Latin work on the Kabbalah, 
published between 1677 and 1684. To buy these 
volumes, which totalled 2,500 pages, was beyond 
my means, but one day Marx came to call at our 
house on Neue Griinstrasse to have a look at my 
kabbalistic collection in the making. "Well, and 
what are you two going to admire each other out 
of this time?" asked my mother, who had a gift for 
vivid expression. And in fact Marx did find an ex- 
tremely rare little cabbalisticum which had ap- 
peared at Saloniki in 1546 and still had its won- 
derful original Turkish binding with leather tool- 
ing. I had bought it a short time before on my 
visit to Frankfurt for a hundred marks (then a 
half-dollar). "What do you want for it?" Marx 
asked me. "Kabbalistic books I can't swap." "Tell 
me anyway." "Well, if you insist, I'll make you an 
offer you certainly won't accept. I'll trade it for 
your Kabbalah Denudata." Marx winced and said 
nothing. But the next time I came to see him he 
suddenly blurted out angrily: "Go ahead and take 
it. The Kabbalah Denudata can always be had for 
money, but your old book isn't to be had for any 
amount." So that is how I came to own those valu- 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/47 


able volumes, though it really did take fifteen 
years before I was able to get hold of the little Sa- 
loniki book again at an auction in Amsterdarpi. 




JETWEEN 1921 and 1923 I had many 
► dealings, albeit indirect ones, with the 
group around Oskar Goldberg. The Kabbalah was 
highly regarded by this group— not so much for its 
religious and philosophical aspects as for its 
magical implications about which Goldberg (the 
only one in the circle who really knew Hebrew) 
had the most extravagant notions. 

Short pieces by members of this group had 
begun appearing in print while I was still in Mu- 
nich; and some of them, particularly by Erich 
Unger, Ernst Fraenkel, and Joachim Caspary, dis- 
played a high degree of intelligence. In 1922, 
Unger published a metaphysical diatribe against 
Zionism with the pretty title, "The Stateless 
Founding of a Jewish People," which was really 
quite something. It censured practical Zionism, 
which the author rejected, for being deficient in 
"metaphysics," but what Unger meant was not so 
much metaphysics as magical power (not intended 
metaphorically) which, according to Goldberg's 
doctrine, should be possessed by metaphysically 
charged "biological entities." Instead of learning 
how to work magic, the Zionists— according to the 
author— were wasting their energies on the build- 
ing of villages, settlements, and similar nonsense 
that could not promote that Jewish "magical 
faculty" which needed renewal. All this was some- 
what obscured by the elegant language in which 
the lecture was couched, but intelligent readers 
could not help noticing that it was the salient 
point of this remarkable essay. Later on, in Gold- 
berg's own writings, the point was expressed 
rather more bluntly and with appropriate invec- 
tive. 

Strangely enough, Buber knew nothing about 
the activities of these new magico-metaphysicians, 
but when I told him about them on one of, his vis- 
its to Munich, he was reminded of an incident in 
which both Unger and Goldberg had figured. Dur- 
ing the war, it seems, around 1916 or 1917, a Mr. 
Unger had shown up in Heppenheim to discuss an 
urgent matter with him. He had explained to 
Buber how important it was to end the war, and 
pointed out that there was really only one way of 
doing it: to establish contact with the "higher 
powers" guiding humanity and to persuade them 
to act. These forces were the Mahatmas in distant 
Tibet, the famous sages of the "White Lodge" in- 
vented by Madame Blavatsky, and there was only 
one person who could make contact with them. It 
was therefore urgent to get this person out of 
Germany so he could travel to India via Switzer- 
land. 

Buber told me he had been greatly astonished 
and had asked Unger what his own function was 
in all this. To his even greater astonishment, 
Unger had replied that Buber should use his ex- 


cellent connections to secure an exit permit for 
Dr. Goldberg. "Those people really seemed to be- 
lieve I had some sort of connection with the For- 
eign Office," Buber told me, "but I had to disillu- 
sion them on that score." As proof of Goldberg's 
uncanny abilities (Buber had never heard of him) 
Unger presented a pamphlet entitled "The Penta- 
teuch, an Edifice of Numbers," in which Goldberg 
"proved" through numerological calculations that 
the Torah must have been written by a superhu- 
man intellect— let us say an Elohim. Years later I 
learned from Ernst David, who before his "defec- 
tion" to the Zionists had belonged to the sect's 
inner circle and financed Goldberg's main work. 
The Reality of the Hebrews, that his mentor had 
long been one of Madame Blavatsky's disciples. 


D" 


kURiNG my sojourns in Berlin between 
1919 and 1923 I also came in contact 
with a number of young scholars, somewhat older 
than I, who were doing research for an organiza- 
tion whose goal— never achieved— was the founding 
of an academy for the Science of Judaism. What 
was important about this project was that it did 
not entail the training of rabbis, and hence did not 
involve any commitment to a particular ideology or 
party within Judaism; rather, it was to be a pure 
research center at which believers, unbelievers, and 
atheists alike who cared about furthering the 
knowledge of Judaism could work peacefully side 
by side. Some were Zionists, some were not, but 
nearly all were highly gifted scholars whose names 
and achievements still live in Jewish studies- 
people like Fritz Yitzhak Baer, Hartwig David 
Baneth, Leo Strauss, Selma Stern, and Chanoch 
Albeck. 

With Baer, in particular, one of the most out- 
standing—if not the outstanding— historian of my 
generation, I quickly established relations, as well 
as with Baneth, a first-rate Arabist. Baneth told 
me that Philip Bloch, the former rabbi of Posen 
and one of the last surviving pupils of Graetz, 
had moved to Berlin and donated his substantial 
library (which Baneth was then helping to cata- 
logue) to the proposed academy. He suggested 
that I go to visit Bloch, who at eighty-one was still 
very spry and domiciled together with his library. 
Bloch, after all, had been the authority on the 
Kabbalah in the generation preceding mine, albeit 
an authority in Graetz's own disapproving spirit, 
and he was the only Jewish scholar in Germany 
who had assembled a rich collection of kabbalistic 
works and manuscripts. Bloch received me very 
warmly— as a young colleague, so to speak— say- 
ing; "After all, we're both meshugga." He then 
showed me his kabbalistic collection, and in the 
course of admiring the manuscripts, I remarked, 
rather naively: "How nice, Herr Professor, that 
you've studied all this!" Whereupon the old gen- 
tleman replied: "What! Am I supposed to read 
this rubbish tool" It was one of the great moments 
of my life. 


48/COMMENTARY MAY 1980 


IN THOSE years the Zionists were a small 
but articulate minority in Germany. 
Of the Jewish population of 600,000, no fewer 
than 20,000 took part in the election of delegates 
to the German Zionist convention of 1920, a figure 
which— considering the voting age— indicated a 
marked increase in the movement's influence since 
the pre-war years, The overwhelming majority of 
German Zionists were of middle-class orientation. 
My own sympathies, however, lay with the radical 
circles espousing the social ideals of the budding 
kibbutz movement. The anarchist element within 
certain groups in Palestine came very close to my 
own position of that time. I can still remember 
the responsive chord struck in me by an article I 
read in 1921, by a leading figure in these circles 
which defined the Zionist social ideal as "the free 
banding together of anarchistic associations." 
(The author of this article later became one of 
the most influential would-be Stalinists, having 
molted in pure Marxist fashion.) 

In any case, it is safe to say that the over- 
whelming majority of those who went to Eretz 
Yisrael from Germany in the early 20's were moti- 
vated by moral rather than political considera- 
tions. Emigration was a decision against a life that 
was perceived as a dishonest and frequently undig- 
nified game of hide-and-seek. It was a decision in 
favor of a new beginning which, whether moti- 
vated by religious or secular considerations, had 
more to do with social ethics than with politics, 
strange though that may seem today. In those days 
we did not know, of course, that Hitler was in the 
offing, but we did know that, in light of the task 
before us— the radical renewal of Judaism and 
Jewish society— Germany was a vacuum in which 
we would choke. This is what drove people like 
me and my friends to Altneuland.* 

Before I took that step there were a few inter- 
ludes. Under the auspices of the Judisches Volks- 
hochschule in Berlin, I gave a course on the "His- 
tory of Jewish Mysticism" in the winter of 1922 
which was astonishingly well attended. It was my 
first attempt to present myself as a teacher in this 
field, and I can only shudder today when I think 
back on those extremely immature lectures. My 
students, however, included some unusual "seek- 
ers," like one of Berlin's best-known violin makers, 
who went on to become the abbott of a Buddhist 
monastery and propaganda center in Ceylon. 
(Thirty-five years later, he sent me a comprehen- 
sive series of Buddhist texts and analyses in Eng- 
lish, assembled over a long period.) 

The same year 1 became involved in a stormy 
polemic against the Jewish hiking club, Blau- 
Weiss, which led to my friendship with Ernst 
Simon. We met at the end of December 1922 
and liked each other almost immediately. Simon 
came from an even more de-Judaized home than 
I, and the road he had taken was not unlike 
mine, although it had been determined by alto- 
gether different factors, specifically his experi- 


ences in the German army during the war. In 
those years Simon was not only wonderful looking 
but also incredibly witty, quick on his feet, and a 
brilliant speaker; he had written a brilliant disser- 
tation on Ranke and Hegel. Without being really 
Orthodox, he had decided to live in accordance 
with Jewish law. He too told me about the circle 
that was then forming around the Freies Judisches 
Lehrhaus in Frankfurt which had been founded 
by Franz Rosenzweig. 

A great deal has been written about this Lehr- 
haus, whose leadership had been taken over, after 
Rosenzweig himself became incapacitated, by his 
disciple Rudolf Hallo. The true star of the enter- 
prise was not, as one might expect, Martin Buber, 
no matter how crowded his courses were at first. 
Rather, it was Rosenzweig's great new discovery, 
the chemist Eduard Strauss, whose like is less fre- 
quently to be found in Jewish circles than it is 
among Christian revival movements. Strauss's lec- 
tures at his packed Bible sessions were the utter- 
ances of one newly awakened and moved by the 
spirit to speak. They can best be described, if one 
may be permitted the language of Christian sects, 
as "pneumatic" exegeses, and to this day I do not 
know whether any record was kept of them, for 
Strauss himself spoke quite spontaneously. His lis- 
teners sat as though spellbound in a magic circle. 
Anyone not susceptible to this kind of spellbind- 
ing simply stopped coming— which is what hap- 
pened with me. With no previous Jewish back- 
ground, and without any ties to Jewish tradition, 
Strauss was nevertheless a pure example of a Jew- 
ish pietist. Judaism as he saw it was a spiritual 
church, and it was precisely this aspect which I 
had not been able to stomach in his then widely 
read book against Zionism, and which drove me 
away from Strauss's Judaism when it was served 
up to me personally. 

My own courses were something like the exact 
opposite of his. With a limited group of students 
who already had some knowledge of Hebrew, I 
read important texts in the original, keeping to 
precise interpretation. These were mystical, apoca- 
lyptic, and narrative sources— the very kind most 
likely to inspire "pneumatic" exegeses. Every 
morning, for example, from eight to nine, before 
the doctor at whose place we were studying began 
his consultations, I read the Zohar's explication of 
the Book of Ruth to a group of students which in- 
cluded such interesting men as Erich Fromm, 
Ernst Simon, and Nahum Glatzer. With a few 
other students I read the biblical Book of Daniel, 
the first apocalyptic text in Jewish literature, and 
a few stories by Agnon, (This gave a great deal of 
pleasure both to my pupils and to Agnon himself, 
for in those days he was not yet used to having his 
work read in schools.) 

Besides the Jewish Lehrhaus there was another 

• The reference is to Theodor Herzl's Altneuland (1902), 
a Utopian novel in which the author delineates the ere 
by the Jews o£ a model society in the Holy Land.— Ed. 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/49 


remarkable institution which created a stir among 
young academicians in those days. This was the 
"torapeutic" sanatorium, as the wags called it, lo- 
cated in Heidelberg where the strictly Orthodox 
psychoanalyst Frieda Reichmann (a cousin of 
Moses Marx and Esther Agnon) was attempting 
to combine Torah and Freudian therapy. Some of 
my best students and acquaintances from Zionist 
youth groups, such as Ernst Simon, Fromm, and 
Leo Lowenthal, were being treated at this sanato- 
rium on an outpatient basis. All of them, with the 
exception of one, had their Orthodox Judaism an- 
alyzed away. When I next saw Erich Fromm, 
Frieda Reichmann's most famous analysand and 
my Zohar pupil, in Berlin about four years later, 
he had become an enthusiastic Trotskyite and 
pitied me for what he called my petty-bourgeois 
provincialism. 

At this time Agnon was living outside Frankfurt 
at Homburg vor der Hohe, a place that attracted 
him not only for its scenic beauty but also, as he 
liked to claim, because of the old Hebrew books 
which had been published there over 200 years 
earlier. In fact, Homburg was one of the great cen- 
ters of Hebrew literature. Thanks to the inflation, 
living in Germany was extremely cheap for people 
who were paid in foreign currency, so that many of 
the most important Jewish writers, poets, and 
thinkers had congregated there. There was Chaim 
Nachman Bialik, for example, indisputably the 
brightest star of Hebrew poetry and a true genius 
of conversation, as well as Ahad Ha'am and Nathan 
Birnbaum, around whom there gathered some of 
the outstanding minds of Russian Jewry. Such an 
illustrious group could hardly have been found 
outside of Russia or— later— of Israel. 

Agnon often came in to Frankfurt, where the 
main second-hand Hebrew book dealers were lo- 
cated, and just as often I would go out to Hom- 
burg on the Number 24 streetcar which travels the 
same route to this day. Agnon introduced me to 
all these people, and Bialik accorded me a very 
friendly reception. A German Jew who could 
speak Hebrew and read kabbalistic books— Bialik 
had never encountered anything like it, and he 
maintained his friendly interest in me up until his 
death. Agnon frequently took me along on his 
walks with Bialik, and their conversations were 
memorable (the members of this circle spoke He- 
brew almost exclusively). Agnon, who always 
pronounced my name in the Galician manner, 
used to say: "Schulem, don't forget to write down 
what you hear in your notebook." Well, I had 
open ears but no notebook, and didn't write any- 
thing down. 

FTER I had put my Berlin affairs in 
\ order, I arranged a joint passage 
from Trieste with a very knowledgeable, some- 
what younger member of the Frankfurt circle. 
This was the now famous medieval scholar Fritz 
(Shlomo Dov) Goitein, the scion of a distin- 


A*^ 


guished Moravian-Hungarian family of rabbis 
with whom I had stayed on my earlier visits to 
Frankfurt and with whom I got along very well. 
He had had an excellent Jewish education— his fa- 
ther had been a rural rabbi in a Lower Fran- 
conian district— and had just taken his doctorate 
under the direction of Joseph Horovitz, a first-rate 
Arabist. Goitein was a rare blend of the artistic- 
even the poetic— and the scholarly, A born school- 
master, he was immediately recognized as such by 
the director of the Haifa secondary school, one of 
the most highly regarded pedagogical institutions 
in the country, when the latter came to Germany 
in 1922 to recruit qualified teachers for his school. 
He gave Goitein a firm contract for the fall of 
1923, by which time he would have received his 
doctorate, and also interviewed me for a possible 
teaching position in mathematics. But he and I, as 
the expression goes, were just not on the same 
wavelength. 

In those days, it was by no means a simple mat- 
ter to secure an immigration visa to Palestine. The 
British mandatory government, which operated 
very timidly, gave the Zionist Organization a fixed 
annual number of "certificates," whose recipients 
then got a visa from the British consul. Since these 
certificates, understandably enough, were given al- 
most exclusively to hdlutzim who were going to 
work in the agricultural settlements, to avoid cut- 
ting down on the number of such immigrants as 
far as possible, quite a few people procured ficti- 
tious (or, in Goitein's case, genuine) offers of em- 
ployment. On the basis of these offers, they would 
then receive visas as specialists outside the quota. 
(There were also capitalist visas for persons with 
sufficient money who were interested in invest- 
ment possibilities, but people like us did not fall 
into that category.) 

Thus, the philosopher Hugo Bergmann, then 
the director of the Jewish National Library of Je- 
rusalem (which was to serve as the library of the 
planned, though as yet nonexistent, Hebrew Uni- 
versity), gave me a fictitious appointment as head 
of the library's Hebrew section. This had been ar- 
ranged by my fiancee Escha, who had gone over as 
the equally fictitious fiancde of Abba Khoushi, 
later the mayor of Haifa. Escha and I had decided 
to get married in Eretz Yisrael. 

Hugo Bergmann had met both of us in Berne in 
March of 1919, and we had been mutually im- 
pressed with one another. I had not particularly 
liked his essays in Der Jude or his writings in the 
Buber spirit, but I was surprised to find him to- 
tally devoid of sentimentality, open to all intellec- 
tual and social matters, and inclining to a view of 
Zionism that was closely akin to my own. When I 
wrote him early in 1923 about my intention of 
coming over, he sent me a very encouraging re- 
sponse, and Escha did the rest. 

In Berlin I informed my father that I planned 
to emigrate at the beginning of September and 
that this move would dispose of the chimera of my 


50/COMMENTARY MAY 1980 


academic future in Germany. All my father said 
was: "My son, I assume you realize that you can- 
not expect any financial support for your un- 
dertaking from me." I replied that I fully realized 
this, and we did not discuss the subject further. 
But he did send over the shipping cletk from our 
print shop to help me pack my library, which al- 
ready consisted of 2,000 volumes and ^vas shipped 
by freighter via Hamburg. For reasons never quite 
clear to me, I had to send customs a typewritten 
list of my books, and I still have a copy of it. 


IN mid-September 1923 Goitein and I 
met in Trieste. At that time there were 
no boats sailing directly to Palestine. The Lloyd 
Triestino line sent ships only as far as Alexandria, 
and from there, those who did not want to take 
the railroad via El Arish and Gaza (built by the 
British during the war), took a small coastal 
steamer. This boat called at the various Levantine 
ports, including Jaffa, where Escha was waiting for 
me at the harbor. 

I arrived in Jerusalem on September 30 and was 
promptly faced with a far-reaching decision, for 
within a short time I was offered two positions. 
The mathematician of the teachers' college, a Dr. 
Chermoni, had just received a scholarship for ad- 
vanced study abroad and an immediate replace- 
ment was needed. Dr. Lurie, the head of the He- 
brew school system in the Jerusalem Zionist Exec- 
utive, wanted to know whether I had really stud- 
ied mathematics, could present a diploma or its 
equivalent, and would be able to teach mathemat- 
ics in Hebrew. I could answer yes to all these ques- 
tions in good conscience, and Dr. Lurie offered me 
the job, provided I could start in a week. "You 
would be entitled to a salary of fifteen pounds a 
month," he told me, "but of course we cannot pay 
you, because, as you know, the Zionist Executive 
has no money." Instead of wages, I, like all other 
teachers and officials during that period, would re- 
ceive a credit voucher for a consumer cooperative 
where I could get all the food I needed. In those 
days salaries were paid seven months late and it 
never occurred to anyone to go on strike. Everyone 
knew that the Zionists had no money, and if they 
did, they needed it for purposes of settlement. I 
promised to think it over. 

At the same time Hugo Bergmann, who had cer- 
tified the earlier, fictitious job for me, now offered 
me a real one as librarian of the Hebrew section 
of the National Library. "You're just what we 
need," he told me. "You know everything about 
Hebrew books, you're a disciplined person, and 
you're knowledgeable in Jewish matters. I can 
offer you ten pounds a month, which of course 
won't be paid . . ." (and so on, as above). Berg- 
mann told me I could start right away. The work- 
ing hours were from seven-thirty in the morning 
to two in the afternoon, which would leave me 
time for my kabbalistic studies. "I'll write the Zi- 


onist Executive and tell them to put you on the 
payroll," he concluded. "The Executive never an- 
swers mail, so everything will be all right." 

I weighed the two proposals; teacher of mathe- 
matics or librarian for Hebrew literature? Escha 
and I wanted to get married, and she was earning 
six pounds a month— a livable salary at the time. 
As a teacher I would have papers to grade in the 
afternoon, and who could say whether the stu- 
dents might not laugh at my Berlin-accented He- 
brew? (The Russian accent was the predominant 
one in Jerusalem during those years.) In the li- 
brary, on the other hand, I would be dealing with 
books all day, and I was interested in almost every- 
thing about them; then, too, I would have my af- 
ternoons and evenings free for my own work. So 
in the end I chose the position that paid less, 
which meant the end of my mathematics, though I 
kept my mathematical books on my shelves for a 
few more years. 

Bergmann did write that letter to the Zionist 
Executive, and— wonder of wonders!— a reply ac- 
tually came three days later. "Please dismiss Dr. 
Scholem immediately," it said. "Are you not aware 
of the fact that the Zionist Executive has no 
money to pay an additional librarian?" Bergmann 
showed me the letter. "Nu?" said I. "We'll write 
another letter," said he. "And in the meantime?" 
"In the meantime, we'll pay you out of the schnor- 
ring fund." The schnorring fund was a supply of 
cash that had been left behind as a good-will 
token by tourists from England, America, South 
Africa, and other countries with hard currency 
after Bergmann had described to them the plight 
of the National Library which had no budget for 
the acquisition of books. Thanks to this fund, I 
was one of the few people who received their sal- 
ary in cash. 

There were other signs and wonders in the Zi- 
onist Executive as well, though in the London 
headquarters rather than Jerusalem. Five months 
later a letter came from Chaim Weizmann's secre- 
tary for university affairs, Leo Kohn, with the 
good news that the Executive had decided to ac- 
quire the famous library of the even more famous 
Islamist, Professor Ignaz Goldziher of Budapest, 
for a future Arabic Institute at the university. 
They would therefore need a librarian trained as 
an Arabist, and wanted Bergmann to recommend 
one. Bergmann showed me the letter and I in- 
stantly recommended my friend Baneth from Ber- 
lin who met all the requirements. Bergmann 
wrote to London, and Baneth was enthusiastically 
approved-moreover, at a salary of 25 pounds a 
month. Bergmann was jubilant: "Now we've got 
them! In Jerusalem they can't spare ten pounds 
for you, and the Londoners ask whether twenty- 
five pounds would be enough for Baneth! I'll give 
them a piece of my mind and demand parity: fif- 
teen pounds a month for each." Thus did I come 
to be legalized. 

In 1924 I began publishing in Hebrew, and I 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/51 


also edited the first three volumes of a quarterly 
on Hebrew bibliography whicH was published by 
the library. Since then I have written a large share 
of my work in that language, which was not al- 
ways easy for me in the early years. Although I 
had had intensive instruction in Hebrew, I still 
had a long way to go before achieving that con- 
versance with Hebrew thought patterns and the 
imagery of the Hebrew sources which makes 
efiEective expression possible. I would say that the 
number of German Jews of my generation who 
traveled this road with some success has remained 
below ten. But I was fortunate. 


THE time of my arrival in Eretz Yisrael 
—the beginning of the 20's— was a 
high point in the Zionist movement. A segment of 
youth I can only characterize as glowing in its ex- 
pectation of the great things that lay ahead had 
come to Eretz Yisrael to exert enormous efforts at 
founding a Jewish society that would have a pro- 
ductive life of its own. Despite the shadows visibly 
gathering on the horizon, those were important 
and wonderful years. People lived in a rather nar- 
row circle, for there were not yet very many Jews 
in the country— when I came, for example, there 
were fewer than 100,000. Yet one felt a kind of 
great surge emanating from these young people 
who had made the Zionist cause their own. 

What these young people possessed quite natu- 
rally—and it should never be forgotten that Zion- 
ism was essentially a youth movement— was histor- 
ical consciousness, something destructively lacking 
in the youth movements that came into being fifty 
years later, for whom indeed it even became a 
kind of dirty idea. There was, to be sure, a dialec- 
tic concealed in this historical consciousness of the 
Zionists— a consciousness which I shared with all 
my heart and all my soul— a dialectic of continu- 
ity and revolt. But it would not have occurred to 
any of us to deny the history of our people once 
we had recognized or rediscovered it. Whatever we 
might have been striving for now, it was in our 
bones. With our return to our own history we, or 
at least most of us, wanted to transform it, but we 
did not want to deny it. Without this religion, this 
"tie to the past," the enterprise was (and is) hope- 
less and doomed to failure from the start. 

In the years ahead, other problems would come 
to light: were we a sect or a vanguard? Would the 
Jews take possession of their own history or would 
they not? What form should their existence take 
in this historical environment which they had 
reentered? Could their life here be established on 
firm foundations without the Arabs? With the 
Arabs? In conflict with the Arabs? On questions 
like these, opinions began to diverge when I came 
to Eretz Yisrael, but on the central question, there 
was no dispute. 

My friends went to the new kibbutzim to put 
into practice the socialist way of life and socialist 


methods of production. Other people remained in 
the cities as teachers, officials, merchants, and in 
some cases real-estate speculators— an almost sure- 
fire business venture and the inveterate subject of 
strife between the land reformers and the capital- 
ists in the country. Among all these sectors, there 
was vital communication and also enormous hos- 
pitality. Everyone was always dropping in on 
everyone else, and wherever you went, you found 
a place to sleep— it was years before I got used to 
the idea of staying in a hotel occasionally. There 
was a time, quite literally, when hardly a house 
was ever locked in Jerusalem or Tel Aviv. When 
you went out, you left the door open and it never 
occurred to anyone that there might be a burglary. 
And in fact, there never was any stealing, but 
when we got home we were likely to find someone 
asleep in our bed— the friend of a friend who had 
been given our address and wanted to spend the 
night. 

EscHA and I were married in November 
1923 and moved into two rooms in an 
Arab house whose walls, believe it or not, were al- 
most four feet thick— consisting of two stone parti- 
tions separated by a space filled with bricks and 
the like. This served as excellent insulation, keep- 
ing the house cool in the summer and relatively 
warm in winter. There was no running water, no 
electricity, and no telephone, and so we received 
no bills for such services. The water came from a 
big cistern. In times of drought we filled it with a 
hundred donkey-loads of water bought from an 
Arab. Our house was located on the Abyssinian 
Road which still looked exactly as it had during 
the Turkish period. It started at Mea She'arim 
and, winding around the Abyssinian church, 
ended at the Street of the Prophets, a wide thor- 
oughfare which was even paved in some places 
and lined with hospitals, various Christian institu- 
tions, and foreign consulates. Only beyond this 
street did the new Jewish district begin, though 
our sandy path, which was settled almost entirely 
by citizens already prominent, or destined to be 
so, was already something like a Zionist center. 
(The real-estate ^ent was a Jew who had been 
baptized by the Christian mission.) 

Our house lay directly beyond the wall, still in- 
tact, which separated the utlra-Orthodox Mea 
She'arim ("One Hundred Gates") district from 
the quarters of the not-so-pious. (Originally there 
had been only four— not a hundred— gates facing 
in all four directions; the district had been built 
in 1871 like a fortress in the middle of the rocky 
desert one kilometer outside the Old City of Jeru- 
salem.) Outside the walls of this Orthodox para- 
dise we lived, one might say, in almost allegorical 
fashion. The National Library was at that time 
just two minutes up the street, and two minutes 
down the street was a cluster of second-hand 
bookstores whose owners, thank God, knew little 
about the treasures they guarded, having acquired 


52/COMMENTARY MAY 1 


them for next to nothing from the widows of de- 
ceased immigrants. (True, they could read, but 
Hebrew bibliography was unknown to them.) If 
my place of work was up the street, down the 
street was my playground. 

In the years following World War I Jerusalem 
was saturated with old Hebrew books the way a 
sponge is saturated with water. Jerusalem had al- 
ways been the destination of Jews from all parts of 
the world: they came there— most of them with 
their books— to pray, to study, and to die. There 
had been a terrible famine during the war years in 
which a great many people had died, but their 
books remained, and great masses of them lay 
around in the Jewish district of the Old City and 
in the Mea She'arim quarter. 

Many books were being bought, but there was 
hardly any market for kabbalistic ones. To be 
sure, there were still the last Kabbalists in Jerusa- 
lem, gathered around the venerable center of mys- 
tic tradition and meditative prayer that had ex- 
isted in the Old City for almost two centuries, but 
they acknowledged only one approach to Kabba- 
lah as truly authentic, and they had no use for 
kabbalistic literature which did not conform to 
this approach, let alone for hasidic literature, 
which was a kind of popular Kabbalah. Thus, I 
was one of the few buyers on this market, and if I 
had had enough money I might have cornered it 
entirely before other collectors began to offer com- 
petition. At any rate, my growing passion for col- 
lecting was developing powerfully, limited only by 
my meager purse. What a great day it was for me 
when one of the noblest rabbis of Mea She'arim, a 
man who disdained all fanaticism, sold his marvel- 
ous library to provide his daughter with a decent 
dowry! 

When I came from Germany in 1923, I brought 
with me 600 volumes in the field; since then I 
have accumulated a total of more than 7,000, and 
once, in my youthful folly, I even had a negative 
catalogue printed up, listing the books I didn't 
own. (The title of this catalogue was a biblical 
quotation which in the original means "Go in 
peace" [Judges 18:6] but could also be under- 
stood to mean "Come to Scholem." In Hebrew a 
title with a dual meaning has always been prized.) 
Of course I did pay a certain price for my insist- 
ence on negotiating with the book dealers only in 
Hebrew, for if I had spoken Yiddish with them as 
my most successful competitors did (including 
Agnon), I would have been able to acquire the 
books much more cheaply. I was paying for what 
might be called my Hebraistic fanaticism. 

THOUGH the institution I worked in 
was called the National and Univer- 
sity Library, the university itself was not yet in 
evidence, except for one building which was under 
construction, the Institute of Biochemistry, for 
which Chaim Weizmann, himself a biochemist, 
had raised the funds. A committee consisting of a 


few Jerusalem notables carried on fruitless discus- 
sions about the coming university and its profes- 
sorships, but no one else in the country believed 
that the project, which had been decided upon in 
1913, and for which a symbolic cornerstone had 
been laid in 1918, would come to fruition in the 
foreseeable future. Nor was there any lack of skep- 
tics and opponents. After all, there was already a 
sizable Jewish academic proletariat in the country 
in those days— was the number of unemployed 
Jewish intellectuals to be augmented still further 
by opening an institution that would issue diplo- 
mas? Many people shuddered at the prospect. Fur- 
thermore, as I have already said, the Zionists had 
no money, though the idea of a Hebrew Univer- 
sity in Jerusalem was useful for propaganda pur- 
poses. Suddenly, however, events took an unex- 
pectedly favorable turn. 

In the fall of 1922 Judah Magnes settled in Je- 
rusalem with his family. Magnes was one of the 
outstanding figures of Jewish public life in the 
United States, who at forty-five already had an ex- 
tremely varied and dramatic career behind him. 
This extraordinary individual, whom I would 
come to know for twenty-five years, was a complex 
and very charming personality who combined the 
elements of an American radical, a Zionist of the 
Ahad Ha'am type, and a defector from Reform to 
Conservative Judaism with the unmistakable ele- 
ments of a popular leader. 

Though at first Magnes had probably planned 
to work in the socialist labor movement within 
Zionism, he soon began taking an interest in the 
projected university, and it was evidently he who 
interested the wealthy banker Felix Warburg and 
his wife, both of whom respected him greatly, in 
the idea of a Hebrew University when they visited 
Jewish Palestine in April 1924. At that time, War- 
burg was one of the most influential Jews in 
America, and was concerned with Jewish interests 
without being a Zionist. When he left the country 
he gave Magnes a sealed envelope containing— 
though Magnes did not know it yet— a substantial 
check for the establishment of a Jewish Institute 
at the university. Others followed suit, and the 
dream began to assume concrete form. Late in 
1924 the Institute was opened, and in April 1925 
the Hebrew University itself was inaugurated with 
great ceremony, and Magnes was named its Chan- 
cellor. 

Lord Balfour, the author of the Balfour Decla- 
ration, as well as the greats of the Zionist move- 
ment from Weizmann and Rabbi Kook to Bialik 
and Ahad Ha'am, sat on the tribune of the amphi- 
theater which had been carved out of the rock of 
Mount Scopus only a short time before. I was 
among the thousands who excitedly followed this 
ceremony, and I can still picture Lord Balfour, 
old and magnificent-looking, standing against the 
setting sun, delivering his eulogy of the Jewish 
people, its achievements in the past, and its hopes 
for the future. 


HOW I CAME TO THE KABBALAH/53 


IN THE meantime, a specially appointed 
committee of Jewish scholars began a 
search for the right people to grace an institute 
for research into all aspects of Judaism and its his- 
tory. There was no thought of diplomas yet, God 
forbid. Rather, the search was under way for 
scholars who would devote themselves wholeheart- 
edly to these studies for their own sake and not for 
the training of teachers, let alone rabbis. Since the 
most eminent scholars of the older generation, 
though highly sympathetic, were not willing to 
come to Jerusalem for more than a semester or a 
year, younger men were afforded an unprece- 
dented chance to help build the new institute. 

As the Jewish world was being scoured, 
Magnes's attention lit on me as well. Kabbalah? A 
very peculiar subject! But wonderfully suited to 
this particular institute, which was more of an 
academy than anything else. Though it would 
never occur to anyone to choose it as a branch of 
study, the Kabbalah fitted beautifully into the 
general scheme as a pure object of research and an 
area in which, according to the general consensus, 
much remained to be done. And to think that the 
very same young man who had really delved into 
this field on his own was already living in Jerusa- 
lem and would not have to be paid to relocate! 
But how could his scholarly qualifications be as- 
certained? I did, of course, have three advocates 


on the committee: Bialik, Martin Buber, and 
Aron Freimann, but Bialik was, after all, a poet; 
Buber's name at that time was not exactly consid- 
ered the best of recommendations, though he could 
not very well be disregarded; and Freimann, 
though an important bibliographer, was neither a 
philosopher nor a historian of religion. 

Magnes then wrote to two universally recog- 
nized authorities— not in Kabbalah, since there 
were none, but in Jewish philosophy and Jewish 
studies generally. One was Julius Guttmann, the 
head of the Academy Institute in Berlin, who rec- 
ommended me warmly on the strength of my phil- 
osophical education and previous work. The other 
was Immanual Low in Szegedin, at that time one 
of the "grand old men" of the Science of Judaism. 
Low was a scholar with an encyclopedic educa- 
tion, but his specialty was the field of botany in 
rabbinic literature, and he was enthusiastic about 
all studies combining Judaism and the exact sci- 
ences. To this day he is widely known as the au- 
thor of the five-volume work, The Flora of the 
Jews; I think I am the only one who ever laughed 
at this strange title. Low wrote that I should defi- 
nitely be appointed. He had read my book and 
found two excellent pages in it on the hermaphro- 
ditism of the palm tree in kabbalistic literature. 
He added that the man who had written them 
could be relied upon.